[日語稱謂語] あなた是超級地雷! 你沒視他為朋友|免費日語學習




「あなた」在日常生活中其實不太常用,用錯反而是超級地雷,令對方覺得你沒有視自己為朋友!你可能在生活更常聽到日本人說「あんた/きみ/おまえ/てめえ/きさま/さん/さま/くん/ちゃん/たん」等,本文為大家解釋一下日語中不同的「你」 - 由最粗鄙到最友善的說法。一定要學!

盡快知道對方的名字 ︳さん(SA-NN) > あなた(A-NA-TA) 


「あなた」的漢字是「貴方」,只適用於對對方的名字、身份、職位......等等都完全不了解的情況才用得上,假如對以上有所了解,可嘗試用作替代「あなた(你)」去稱呼對方。


1. 貴方(あなた)
完全對對方沒有任何資料時用 宣傳廣告對象是任何人,所以亦適合用 「あなた」

 2. 姓名+さん
最常用亦是略帶敬意而且較保險的說法,留意「さん」不一定指男性,而是男女通用的 

3. 身份/職位+さん
沒辦法/沒需要知道對方名字時,可使用身份/職位 例如:「店長さん/社長さん/お客さん



注意:我們經常會說「A先生,你去了那裡?」,在日語的世界中,我們先要有減少說出「你」的概念。「Aさんはどこへいきましたか?」,除非未知道對方名字才會用上「あなたはどこへいきましたか?」。所以請務必將認識的人的名字通通記下來,否則向之前明明知道名字的人說出了「あなた」的話,怎樣也隱藏不了你忘掉他的名字的事實了—_—



「你」決定了是敵是友︳あんた(A-NN-TA)/きみ(KI-MI)/おまえ(O-MA-E)/てめえ(TE-ME-E)/きさま(KI-SA-MA)



使用不同的「你」會不知不覺表現出說話者視對方為什麼。而一般情況都不會用任何方式的「你」去稱呼上級。


あんた
「あなた」的不拘謹版本

君(きみ)
不禮貌但未至於太負面的說法,未知對方姓名時也可以用

御前(おまえ)
不禮貌的說法,有點像「小子」的感覺

手前(てめえ)
比「おまえ」更不禮貌,甚至是粗鄙的稱呼

貴様(きさま)
雖然漢字是「貴樣」,但完全不是什麼「敬語」,而是似乎要把對方當成敵人的說法


注意:以上的「你」可以說是給對方定了位,是敵是友是情侶都在一個「你」字決定了。我們大概不會說「貴様が好きです」(除非是人格分裂...)



友好關係的認證|さま(SA-MA)/さん(SA-NN)/くん(KU-NN)/ちゃん(CHA-NN))/たん(TA-NN)


實際點來說,還是用對方姓名去稱呼會比較常見。而用姓還是名及之後跟什麼「稱謂」就要看看「友好評級」了。


身份+樣(さま)
將對方捧高同時很有距離感的說法,完全談不上「友好度」
友好度☆☆☆☆☆

姓氏+樣(さま)
對上級常用到的,但最少有出現對方的姓氏,比「身份+樣」較友好
友好度★☆☆☆☆

姓氏+さん
最保險的稱呼,對任何人都可以使用
友好度★★☆☆☆

名字+さん
日劇常出現問對方可否直接叫「名字+さん」的戲份,對方確認可以的話可是友好大躍進呢
友好度★★★☆☆

直接叫名字
叫自己的家人,特別是對後輩有時不會加任何稱謂
友好度★★★★☆

名字+君(くん)
用作稱呼很親暱的男性
友好度★★★★☆

名字+ちゃん
用作稱呼很親暱的女性或小朋友,有時也會用在關係非常好的長者身上
友好度★★★★★

名字+たん
是「ちゃん」的變音版本,感覺更加親暱
友好度★★★★★


注意:
在動漫/劇集裡常有一些角色在第一次見面時馬上稱呼對方「ちゃん」,例如輕佻的男人對女性說「可愛い子ちゃん」,首次見面馬上像很熟絡般說出「ちゃん」的話,對方大多數會覺得不受尊重,除非對方都是同一種人,可能馬上就混熟了。看過這篇文章後,希望幫助到大家對不同人在不同場合好好選擇每一個「你」。

-- 日本語講座小編:異叔 --





在日本生活過才發現,這些日文不能缺少?!分享幾個學習日語的小招數,讓大家寓學習於娛樂,又能輕鬆地、進步神速!

0 意見

歡迎查詢或留言 :-D 多謝支持